Jun 6, 2014

Significados de "Ato" e "Mae" em japonês

Hoje descobri duas palavras japonesas muito curiosas, através de um amigo que estuda japonês.

À primeira vista, elas criam uma associação muito estranha entre significados temporais e espaciais. A primeira palavra é ato que se refere a algo que esteja atrás (espacial) mas que também pode fazer referência a algo que acontecerá depois (temporal). A segunda palavra é mae que se refere a algo que esteja à frente (espacial) e também a algo que aconteceu antes (temporal).

Isto soa confuso porque vai contra a imagem mental que nós temos de estarmos sempre andando para frente e deixando o nosso passado para trás... Por outro lado (e é isto o que eu mais admiro no estudo de outras línguas, apesar de pessoalmente não ser muito bom nisso), isto nos faz tentar criar novas relações entre estes conceitos. É como se nós víssemos o que está na nossa frente, assim como somos capazes de ver nosso passado (mae) e não víssemos o nosso futuro, assim como o que está atrás (ato).


Sobre os significados de ato, acabo de encontrar um artigo que disserta sobre as evoluções semânticas dessa palavra ao longo do tempo! \o/
(Para quem quiser lê-lo, o capítulo 5 é bem esquemático.)

Segundo o artigo, ato originalmente se referia a algo concreto, (século 8), mas também à pegadas (uma associação natural). Em seguida, o significado se torna um pouco mais abstrato e passa de pegadas para qualquer tipo de traço deixado para trás (até mesmo cartas de alguém já morto - exemplo (19) do artigo).
E agora vem a parte mágica: se "traços" nos remete a algo passado, o próximo passo da palavra é justamente pular para uma situação resultante ou algo futuro! Agora estamos interessados no que ocorre após algo ser deixado para trás. Eu gostei do exemplo (1).b do artigo:

Sono    hanasi     no           ato                 ga             kiki-ta-i
 that story  gen   what.follows   nom    hear.desid.pres
‘(I) want to hear the rest of the story.’

No comments:

Post a Comment